Akademia Nauk Stosowanych w Łomży - strona głównaBiuletyn Informacji Publicznej - strona główna

>> Strona główna > Studia > Studia Podyplomowe


Studia Podyplomowe JĘZYK ANGIELSKI w TŁUMACZENIACH BIZNESOWYCH i PRAWNICZYCH

 Podyplomowe studia  JĘZYK ANGIELSKI W TŁUMACZENIACH BIZNESOWYCH I PRAWNICZYCH

Kierownik studiów  -  dr Ewa Konopka

OPIS STUDIÓW
Adresaci: Osoby, które ukończyły studia wyższe (I lub II stopnia) na kierunku filologia angielska lub na dowolnym kierunku, a mogą wykazać się znajomością języka angielskiego na poziomie C1, i chcą uzyskać państwowe świadectwo ukończenia studiów podyplomowych z zakresu tłumaczeń biznesowych i prawniczych.
Propozycja udziału jest szczególnie cenna dla absolwentów kolegiów językowych oraz nauczycieli języka angielskiego, którzy chcieliby uzyskać dodatkowe kwalifikacje z zakresu tłumaczeń oraz przystąpić do egzaminu państwowego organizowanego przez Ministerstwo Sprawiedliwości dla tłumaczy przysięgłych języka angielskiego.
Cel studiów: Celem studiów podyplomowych z języka angielskiego w tłumaczeniach biznesowych i prawniczych jest uzupełnienie wiedzy i umiejętności zdobywanych na studiach I i II stopnia o kompetencje lingwistyczne z zakresu ekonomii i prawa. Ponadto studia te dają możliwość zapoznania się z podstawowymi zagadnieniami z dziedziny biznesu i prawa, co oznacza, że studenci mają możliwość poszerzenia nie tylko umiejętności językowych, ale także merytorycznych w dziedzinach, w których będą dokonywać tłumaczeń. Nawet jeśli absolwenci studiów nie zdecydują się na przystąpienie do egzaminu państwowego na tłumacza przysięgłego, mają szansę podjęcia pracy w licznych agencjach tłumaczeniowych, które prowadzą działalność lokalnie lub przez Internet.  

Program studiów:
Moduł I: Język angielski ogólny w tłumaczeniach: Język angielski w tłumaczeniach – słownictwo, Język angielski w tłumaczeniach – teksty, Język angielski – tłumaczenia ustne.
Moduł II: Terminy i zagadnienia biznesowe i prawnicze:  Język angielski biznesowy, Wprowadzenie do biznesu, Język angielski prawniczy, Podstawy prawa.
Moduł III: Warsztat pracy tłumacza:  Teoria przekładu, Język polski dla tłumacza, IT w pracy tłumacza, Techniki pracy umysłowej.  
Moduł IV: Praktyki tłumaczeniowe

PROPONOWANY PLAN STUDIÓW
RAMOWY PLAN STUDIÓW
        Przedmiot                                                            Liczba godzin             Typ zajęć         Forma zaliczenia          ECTS
1.  Język angielski biznesowy                                        18 + 18                        ćwiczenia                      ZO                         6
2. Wprowadzenie do biznesu                                         18 + 18                        wykład                           E                           7
3. Język angielski prawniczy                                           18 + 18                        ćwiczenia                      ZO                        6
4. Podstawy prawa                                                           18 + 18                        wykład                           E                           7
5. Język angielski w tłumaczeniach – słownictwo      18 + 18                       ćwiczenia                      ZO                         6
6. Język angielski w tłumaczeniach – teksty                18 + 18                        wiczenia                      ZO                         6
7. Język angielski – tłumaczenia ustne                        18                                 ćwiczenia                     ZO                         3
8. Język polski dla tłumaczy                                            18 + 18                        ćwiczenia                     ZO                        4
9. Teoria przekładu                                                           18                                  wykład                          E                          3
10. Techniki pracy umysłowej                                        18                                  wykład                          E                          3
11. IT w pracy tłumacza                                                    18                                 ćwiczenia                     ZO                        3
12. Praktyki tłumaczeniowe                                            120                               e-learning                    ZO                        6
                                                                           Razem     444                                                                                                   60


Informacje uzupełniające

Czas trwania i system prowadzenia zajęć
Studia trwają 2 semestry. Realizowane są w formie zjazdów sobotnio-niedzielnych średnio raz na dwa tygodnie.

Czas trwania i system praktyk
Praktyki można odbywać w systemie internetowym w firmie Lingua. Praktyki są nieodpłatne. Trwają 3 miesiące, obejmują 120 godzin ćwiczeń e-learningowych.

Przewidywany termin rozpoczęcia zajęć
listopad 2012


Warunki rekrutacji
Podyplomowe studia Język angielski w tłumaczeniach biznesowych i prawniczych mogą podjąć absolwenci studiów licencjackich i/lub magisterskich.

Zasady odpłatności
Wpisowe: 100zł
Czesne za semestr: 1 150zł – płatne zgodnie z Regulaminem PWSIiP

Warunki ukończenia studiów
Warunkiem uzyskania świadectwa ukończenia studiów jest zaliczenie wszystkich przedmiotów ujętych w programie kształcenia oraz przedłożenie certyfikatu o zaliczeniu praktyk wydanego przez firmę Lingua.

Przewidywana liczba uczestników – 30 osób. Brak limitu przyjęć.

Kontakt: Instytut Społeczno-Humanistyczny PWSIiP
                 18-400 Łomża ul. Akademicka 14
                 tel. 86 2155959
                  filologia@pwsip.edu.pl     

 

Wytworzył: Ewa  Zawłocka

Dokument z dnia:2012-10-24

Opublikował: Ewa  Zawłocka

Publikacja z dnia: 2012-10-24 11:22:25

Wersja dokumentu: 2

Ilość wyświetleń: 3188


Projekt: TS 2010

System miniBIP v.0.3