Plany studiów obowiązujące w roku akademickim 2020/2021
- Filologia stacjonarne I i II rok
- Filologia stacjonarne i niestacjonarne III rok
- Filologia stacjonarne i niestacjonarne III rok - czasowa modyfikacja programu studiów
Organizacja zajęć w semestrze zimowym w roku akademickim 2020/2021:
Organizacja zajęć w semestrze letnim w roku akademickim 2020/2021:
Programy studiów
Ścieżki rozwoju (tzw. specjalności) realizowane w ramach studiów I stopnia
- Nauczycielska
- Absolwent, który osiągnął efekty uczenia się przypisane do przedmiotów przygotowujących do wykonywania zawodu nauczyciela potrafi pełnić funkcję dydaktyczną, opiekuńczą i wychowawczą, wykorzystując odpowiednie przygotowanie pedagogiczno–psychologiczne oraz dydaktyczne do prowadzenia zajęć w szkole. Posiada wiedzę w zakresie dydaktyki języka angielskiego udoskonaloną praktykami zawodowymi. Stosuje nowatorskie metody nauczania, wykorzystuje ICT w procesie dydaktycznym i samokształceniu. Umie dokonywać oceny własnych działań pedagogicznych i dydaktycznych. Zna przepisy prawa dotyczące systemu oświaty oraz statusu zawodowego nauczyciela. Po ukończeniu studiów drugiego stopnia absolwent może wykonywać zawód nauczyciela zarówno w szkole podstawowej, jak i ponadpodstawowej.
- Wykaz przedmiotów realizowanych w ramach specjalności (pobierz)
- Tłumaczeniowa
- Absolwent, który osiągnął efekty uczenia się przypisane do przedmiotów przygotowujących do wykonywania zawodu tłumacza, wykazuje się znajomością teorii przekładu oraz posiada umiejętność wykonywania tłumaczeń pisemnych oraz ustnych z angielskiego na polski oraz z polskiego na angielski. Ma podstawową wiedzę o rodzajach tłumaczeń, takich jak audio-wizualne, konferencyjne czy symultaniczne. Jest przygotowany do wykonywania tłumaczeń tekstów i wypowiedzi z różnych obszarów, ze szczególnym uwzględnieniem przekładu specjalistycznego oraz ustnego konferencyjnego. Potrafi korzystać z zaawansowanych technologii informacyjnych wspomagających pracę tłumacza i zna profesjonalne programy komputerowe. Umie wykonywać indywidualną i zespołową działalność tłumaczeniową i jest przygotowany do pracy przekładowej w obrębie różnych dziedzin zawodowych. Nabyte przez niego umiejętności umożliwiają mu podjęcie pracy w agencjach tłumaczeniowych, w wydawnictwach, redakcjach czasopism, środkach masowego przekazu, w sektorze usług czy produkcji, gdzie wymagana jest dobra znajomość języka angielskiego i/lub obsługi komputera. Uzyskane kwalifikacje dają absolwentowi również prawo do przystąpienia do egzaminu na tłumacza przysięgłego lub prowadzenia własnej działalności gospodarczej.
- Wykaz przedmiotów realizowanych w ramach specjalności (pobierz)